Команда
Йон Кюст
родился в 1969 году
PhD, английская филология (Копенгагенский университет, 2004)
Магистр, русская филология (Копенгагенский университет, 1996)
Бакалавр, русская филология (Копенгагенский университет, 1993)
Учился по обмену в Санкт-Петербургском государственном университете и являлся приглашенным исследователем в институте имени Гарримана при Колумбийском университете в Нью-Йорке.
Йон Кюст - один из самых опытных синхронных переводчиков в Дании. Владеет датским, русским и английским языками на уровне родного и переводит между этими тремя и скандинавскими языками. Начиная с 1995 года преподает в Копенгагенском университете. Переводит художественную литературу на датский язык.
Яна Палехова
родилась в 1982 году
Магистр, русская филология (Киевский университет, 2003)
Участник семинара по письменному переводу с датского на русский в Копенгагенском университете.
Яна Палехова - опытный переводчик на русский и украинский языки, переводит скандинавскую художественную литературу для московских издательств (в том числе для "Иностранки").
Опытный копирайтер, работала с русско- и украиноязычными рекламными текстами для компаний Nokia, Elektrolux, InWear/Matinique и др.
Клиенты
Начиная с 1994 агентство "Jon Kyst Tolkning" выполняло разные переводческие задачи для следующих компаний и организаций:
- Tupperware Nordic
- Widex
- The Danish Institute for Human Rights
- The Danish Ministry of Culture
- The Nordic Council
- Ministry of Foreign Affairs of Denmark
- The Embassy of the Russian Federation in Denmark
- WHO
- OSCE
- NATO
- DR - Danish National Radio and Television
- Inuit Circumpolar Conference
- The Arctic Council
- The Danish-Russian association
- Королевский двор Дании
- Офис премьер-министра Дании
Здесь можно прослушать синхронный перевод Йона Кюста на датский язык на пресс-конференции премьер-министра Дании Ларса Лёкке Расмуссена и Президента Российской Федерации Дмитрия Медведева во время государственного визита российского президента в Данию, 28 апреля 2010 года.
Смотрите на сайте Правительства РФ совместную пресс-конференцию премьер-министра РФ Владимира Путина и его датского коллеги Ларса Лёкке Расмуссена 26 апреля 2011 с синхронным переводом с датского языка на русский в исполнении Йона Кюста.
Цены
Устный перевод (включая синхронный перевод в кабине) стоит 5 900 датских крон в день (794 евро) каждому переводчику + 25% НДС.
Обычно устный перевод осуществляется в паре с другим переводчиком. Если переводчик работает в одиночку, к сумме прибавляется наценка в 25%.
Письменный перевод стоит 550 датских крон (74 евро) за страницу + 25% НДС (1 страница = 2.000 знаков включая пробелы в переводном тексте).
Языки:
Русский, датский, английский, украинский, немецкий, шведский, норвежский
Связь
Jon Kyst Tolkning
Rued Langgaards Vej 19, 6. tv.
2300 København S.
jk.tolkning@gmail.com
(+45) 28 15 34 66