Команда

Йон Кюст
родился в 1969 году

PhD, английская филология (Копенгагенский университет, 2004)
Магистр, русская филология (Копенгагенский университет, 1996)
Бакалавр, русская филология (Копенгагенский университет, 1993)
Учился по обмену в Санкт-Петербургском государственном университете и являлся приглашенным исследователем в институте имени Гарримана при Колумбийском университете в Нью-Йорке.

Йон Кюст - один из самых опытных синхронных переводчиков в Дании. Владеет датским, русским и английским языками на уровне родного и переводит между этими тремя и скандинавскими языками. Начиная с 1995 года преподает в Копенгагенском университете. Переводит художественную литературу на датский язык.

Яна Палехова

родилась в 1982 году

Магистр, русская филология (Киевский университет, 2003)

Участник семинара по письменному переводу с датского на русский в Копенгагенском университете.

Яна Палехова - опытный переводчик на русский и украинский языки, переводит скандинавскую художественную литературу для московских издательств (в том числе для "Иностранки").

Опытный копирайтер, работала с русско- и украиноязычными рекламными текстами для компаний Nokia, Elektrolux, InWear/Matinique и др.

Клиенты

 

Начиная с 1994 агентство "Jon Kyst Tolkning" выполняло разные переводческие задачи для следующих компаний и организаций:

 

Здесь можно прослушать синхронный перевод Йона Кюста на датский язык на пресс-конференции премьер-министра Дании Ларса Лёкке Расмуссена и Президента Российской Федерации Дмитрия Медведева во время государственного визита российского президента в Данию, 28 апреля 2010 года.

Смотрите на сайте Правительства РФ совместную пресс-конференцию премьер-министра РФ Владимира Путина и его датского коллеги Ларса Лёкке Расмуссена 26 апреля 2011 с синхронным переводом с датского языка на русский в исполнении Йона Кюста.

Цены

Устный перевод (включая синхронный перевод в кабине) стоит 5 900 датских крон в день (794 евро) каждому переводчику + 25% НДС.

Обычно устный перевод осуществляется в паре с другим переводчиком. Если переводчик работает в одиночку, к сумме прибавляется наценка в 25%.

Письменный перевод стоит 550 датских крон (74 евро) за страницу + 25% НДС (1 страница = 2.000 знаков включая пробелы в переводном тексте).

Языки:

Русский, датский, английский, украинский, немецкий, шведский, норвежский

Связь

Jon Kyst Tolkning
Rued Langgaards Vej 19, 6. tv.
2300 København S.

jk.tolkning@gmail.com

(+45) 28 15 34 66

О нас

Переводческое агентство "Jon Kyst Tolkning" предоставляет услуги устного и письменного перевода на скандинавском рынке с 1994 года.
Йон Кюст, Яна Палехова и команда опытных переводчиков в Дании и за ее пределами предлагают устный перевод на высшем уровне, а также стилистически и грамматически выверенные письменные переводы.
Письменные переводы выполняются быстро и всегда точно к указанному сроку.
Устный перевод может осуществляться как синхронно (в кабине), так и последовательно (на встречах, при сопровождении делегаций и т. д.).

eng  dk