Profil
Jon Kyst
f. 1969
Ph.d. i engelsk (Københavns Universitet, 2004)
Cand.phil. i russisk (Københavns Universitet, 1996)
B.A. i russisk (Københavns Universitet, 1993)
Studier og gæsteforskerophold på Sankt Petersborgs Statsuniversitet og Columbia University, New York.
Jon Kyst er en af de mest erfarne simultantolke i Danmark. Jon Kyst taler dansk, russisk og engelsk på modersmålsniveau og tolker herudover fra skandinavisk. Siden 1995 har Jon Kyst undervist på Københavns Universitet. Desuden oversætter Jon Kyst russisk skønlitteratur til dansk.
Yana Palekhova
f. 1982
Cand.mag. i russisk (Kievs Universitet)
Studier i dansk-russisk oversættelse på Københavns Universitet.
Yana Palekhova er en erfaren oversætter til russisk og ukrainsk. Yana Palekhova oversætter skandinavisk skønlitteratur til russisk for forlaget Inostrannaia Literatura i Moskva.
Desuden er Yana Palekhova reklametekstforfatter med opgaver udført på russisk og ukrainsk for bl.a.. Nokia, Elektrolux, InWear/Matinique.
Klienter
Siden 1994 har Jon Kyst Tolkning udført opgaver i tolkning og oversættelse for bla. følgende institutioner og virksomheder
- Tupperware Nordic
- Widex
- Institut for Menneskerettigheder
- Kulturministeriet
- Nordisk Råd
- Udenrigsministeriet
- Den Russiske Føderations Ambassade
- WHO
- OSCE
- NATO
- DR
- Inuit Circumpolar Conference
- Arktisk Råd
- Dansk-Russisk Forening
- Kongehuset
- Statsministeriet
Hør her Jon Kyst simultantolke til dansk på pressemødet med Statsminister Lars Løkke Rasmussen og Præsident Dmitrij Medvedev ved det russiske statsbesøg den 28. april 2010 i København.
DET SKREV PRESSEN
Presseklip fra anmeldelser af Jon Kysts oversættelse af Mikhail Jelizarovs roman "Neglene" (Vandkunsten, 2010)
En paradoksal og sublim litterær oplevelse. Det skyldes i ikke ringe grad Jon Kysts stilsikre oversættelse.
Peter Ulf Møller, Jyllands-Posten
Oversættelsen og udstyret er fortsat af fornem standard.
Mette Dalsgaard, Weekendavisen
Skævt, skønt og hjerteskærende
Jeppe Krogsgaard Christiansen, Berlingske Tidende
Den har fortjent mange læsere.
Marie Tetzlaff, Politiken
Fremragende, underholdende og skræmmende.
Jan Jakob Floryan, Kristeligt Dagblad
Lunefuldt og flot mættet sprog ... Velskrevet og lettilgængelig
Zenia Johnsen, lektørudtalelse
Priser
Mundtlig tolkning (herunder simultantolkning i kabine) 5.900 kr. om dagen + moms for hver tolk.
Normalt foregår tolkning i par med en anden tolk. Hvis tolken arbejder alene, tilføjes tillæg på 25%.
Skriftlig oversættelse 550 kr. pr. side + moms (1 side = 2.000 tegn inkl. mellemrum i oversættelsen).
Sprog:
Russisk, dansk, engelsk, ukrainsk, tysk, svensk, norsk.
Kontakter
Jon Kyst Tolkning
Rued Langgaards Vej 19, 6. tv.
2300 København S.
jk.tolkning@gmail.com
(+45) 28 15 34 66